In ricordo di Xohana Torres

In ricordo di Xohana Torres

Ieri è venuta a mancare una delle scrittrici più feconde della letteratura galega, nonché membro della Real Academia Galega: Xohana Torres (1931-2017).La ricordiamo con la traduzione della sua poesia più famosa, “Penelope” (Tempo de ría, 1992):

Dichiara l’Oracolo:

“Che la stria del tramonto è mare di morti,
incerta, ultima luce, non avrai paura.

Che rami d’alloro innalzano le ragazze.
Che color malva determina il grappolo.

Che raggiungerai da queste patrie la vendemmia.
Che diminuito il vento berrai il vino.

Che sirene senza voce la vela assaltano.
Che una mucillagine è sulle rocce”

Così parlò Penelope:

“Esiste la magia e può essere di tutti.
Perché tanto groviglio e tanta storia?

ANCHE IO NAVIGARE”

Trad. di Marco Paone

Per maggiori informazioni si rimanda alla pagina della notizia pubblicata dalla Real Academia Galega.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *